Category: 流行
- 1930-1939 (9)
- 1940-1949 (6)
- 1950-1959 (8)
- 1960-1969 (2)
- 1970-1979 (8)
- 1980-1989 (88)
- 1990-1999 (229)
- 2000-2009 (21)
- 2010-2019 (12)
- 2020-2029 (8)
- 中國風 (55)
- 主題曲 (34)
- 傷感 (2)
- 勵志 (6)
- 古典 (8)
- 台語 (5)
- 國語 (343)
- 對唱 (6)
- 影視原聲帶 (70)
- 慢搖滾 (1)
- 插曲 (58)
- 搖滾 (14)
- 新疆 (1)
- 新黃梅調 (2)
- 武俠 (3)
- 民歌 (47)
- 民謠 (13)
- 流行 (399)
- 浪漫 (5)
- 片尾曲 (3)
- 粵語 (52)
- 電影 (23)
- 電視 (38)
-

青青河邊草
— 1993年上華《青青河邊草 電視電影原聲珍藏輯》(SCD-6658A);中視《青青河邊草》主題曲。 演唱:高勝美作詞:瓊瑤作曲:左宏元編曲:未知 青青河邊草 悠悠天不老野火燒不盡 風雨吹不倒 青青河邊草 綿綿到海角海角路不盡 相思情未了 青青河邊草 悠悠天不老野火燒不盡呀 風雨吹不倒青青河邊草 綿綿到海角海角路不盡~ 相思情未了 無論春夏與秋冬一樣青翠一樣好無論南北與西東但願相隨到終老 (青青河邊草 悠悠天不老野火燒不盡呀 風雨吹不倒)青青河邊草 悠悠天不老野火燒不盡呀 風雨吹不倒青青河邊草 悠悠天不老野火燒不盡呀 風雨吹不倒 啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 創作背景以及影響 瓊瑤詞與左宏元(古月)曲是九〇年代瓊瑤電視歌線的標配之一;主歌以『草』象徵韌性與相思,副歌以季節與地理對照寫『長相隨』,易於跟著劇情記憶一起傳唱。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:木蘭詞|《青青河邊草》歌詞(簡體頁)
-

薔薇處處開
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:朱逢博作詞:林枚作曲:林枚編曲:未知 薔薇,薔薇,處處開,青春,青春處處在。擋不住的春風,吹進胸懷,薔薇,薔薇,處處開。 薔薇,薔薇,處處開,青春,青春處在。擋不住的春風,吹進胸懷,薔薇,薔薇,處處開。 天公要薔薇處處開,也叫人們儘量地愛。春風拂去我們心的創痛,薔薇,薔薇處處開。 春天是一個美的新娘,滿地薔薇,是她的嫁妝。只要是誰有少年心,就配做她的情郎。 薔薇,薔薇處處開,青春,青春處在。擋不住的春風吹進胸懷,薔薇薔薇處處開。 春天是一個美的新娘,滿地薔薇,是她的嫁妝。只要是誰有少年心,就配做她的情郎。 薔薇,薔薇處處開,青春,青春處在。擋不住的春風吹進胸懷,薔薇薔薇處處開。 創作背景以及影響 《薔薇處處開》是四○年代電影同名插曲,林枚詞曲兼擅,語氣甜朗而帶青春宣告;句式重複易於傳唱。專輯中的朱逢博版突出花腔與吐字的明快,與早期錄音形成時間上的對照。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:木蘭詞|本曲歌詞
-

初戀女
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:朱逢博作詞:戴望舒作曲:陳歌辛編曲:未知 我走遍漫漫的天涯路我望斷遙遠的雲和樹多少的往事堪重數你呀你在何處 我難忘你哀怨的眼睛我知道你那沉默的情意你牽引我到一個夢中我卻在別個夢中忘記你 啊…… 我的夢和遺忘的人啊……受我最初祝福的人 終日我灌溉著薔薇卻讓幽蘭枯萎 創作背景以及影響 《初戀女》源自電影《初戀》,歌詞取戴望舒詩情與探戈節奏相合,寫記憶與遺忘交錯的初戀心境;陳歌辛的旋律在抒情與舞曲張力之間取得平衡。該曲後以朱逢博等歌唱家翻唱而廣為人知。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:百度百科(香港)|《初戀女》
-

葬花
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:朱曉琳作詞:曹雪芹(《紅樓夢·葬花辭》節幹)作曲:嚴工上(電影音樂文獻常見署名)編曲:未知 花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰憐游絲軟繫飄春榭,落絮輕沾撲繡簾 爾今死去儂收葬 未卜儂身何日喪儂今葬花人笑癡 它年葬儂知是誰試看春殘花漸落 便是紅顏老死時一朝春盡紅顏老 花落人亡兩不知 創作背景以及影響 《葬花》取《紅樓夢》黛玉葬花意象,以叠句與白描寫春殘與自傷,在電影歌曲中屬文人格調極高的一首。三十年代的演繹為後世各類戲曲與藝術歌曲改編提供了共同的文本起點。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:木蘭詞|本曲歌詞
-

月兒彎彎照九州
— 1947 年10 月起在上海等地分上下集上映之劇情長片《一江春水向東流》(上集《八年離亂》、下集《天亮前後》)插曲;旋律取材江蘇/吳語區傳唱之時曲/民歌,由導演群納入敘事節點,片中女聲以較近方言的咬字並衬喲等語助,把「月照天下」拉成貧富、聚散的並置鏡頭。— 首圖:風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007,1993)選輯封面之視覺素材;該碟為後世於錄音室重唱/編配之精選,並非一九四七年影院拷貝聲軌本體,但與本文「抗戰與戰後孤離」之法實主義聽覺記憶相銜接。專輯外圈題名多見「九洲」寫法,與歌詞通行「九州」屬同指異寫。 演唱:佚名(1947 年電影版女聲配唱)作詞:佚名(民歌)作曲:佚名(民歌改編)編曲:未知 月兒彎彎照九州,幾家喲歡樂幾家愁。幾家高樓飲美酒,幾家流落在街頭? 月兒彎彎照九州,幾家喲歡樂幾家愁。幾家夫妻團圓聚,幾家喲流落在外頭? (片中詞面:上列四句組為《一江春水向東流》(1947)插曲常載之對句;影片中此組隨段落反覆輪唱。民歌異文:古謠與許多課堂/類書本載「幾家夫婦同羅帳,幾個飄零在外頭」(與上文「高樓/街頭」「團圓/流落」並行流傳,物象不同);本文歌詞不依該詞系錄排。語助「喲」依常見字幕與詞譜對影片唱法的轉寫保留。) 歌詞解讀 起句「月兒彎彎照九州」把月光寫成全境共享的公正光源,卻立即反挑「幾家歡樂幾家愁」——同一輪月下,人間並非同一套悲喜。第一組對句落在空間與階級:「高樓飲美酒」對「流落在街頭」,酒與風寒都在明處,聽眾幾乎能聞見味道。第二組轉向倫理與聚散:「夫妻團圓聚」對「流落在外頭」,把抗戰以來離散、逃難、暫聚又拆散的經驗,壓進四個極短的舞台畫面。曲調反覆詠唱,並非偷懶,而是讓「對照」像潮水一樣一次次拍上岸來:每多唱一遍,悲劇就多看見一整圈人群。 片場處理上,女聲咬字與語助詞保留吳語系語感(資料家常以此說明其地方民謠根柢),使這首歌不僅是情緒宣洩,更像旁白式的民間敘事;它與《一江春水向東流》寫素芬與張忠良一家在離亂中的跌宕命運,形成聲畫互文的骨架。 創作背景以及影響 《月兒彎彎照九州》進入影史視野,主要與崑崙影業公司出品、蔡楚生與鄭君里聯合執導的《一江春水向東流》捆綁:影片自 1947 年 10 月 17 日起在上海等地陸續上映,以抗戰離亂與戰後淪陷區/重慶/上海的場景挪移,折射普通家庭在時代巨浪下的倫理創傷。片中配樂歸於章正,此曲則以民歌改編進場,在關鍵段落一再點題,使「月照九州」從詩意感嘆轉成現實主義的群像照明。 歌曲走紅後,歷代歌手與唱片公司迭有重唱;歌詞各本在「九州/九洲」用字、第二句末是否加語助、以及「高樓/街頭」與「羅帳/飄零」兩系物象之間略異,屬口傳與翻刻中常見的並行版本。長線影響上,它已成為華語世界辨識度極高的離亂寓言曲之一,日後不少改編亦以其迴環句式作情感推進的模型。 電影《一江春水向東流》 全片分《八年離亂》與《天亮前後》兩段,敘上海紗廠女工素芬(白楊)與教師張忠良(陶金)婚後遭逢戰亂:忠良離家流亡,輾轉落入重慶洋場紈絝圈,與王麗珍(上官雲珠)等角色糾葛;素芬則携老扶幼歸滬,在難民、濟所與幫佣之間掙扎求生。抗戰勝利後兩人於上海意外相遇,倫理衝突引爆,悲劇收束於黃浦江畔。影片集結白楊、陶金、舒繡文、上官雲珠、吳茵等一時阵容,映畫語言與配樂共同把「家國同構」的創傷推到極致,亦讓這首小調在影廳裡獲得經典地位。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026年5月19日。資料來源:維基百科(一江春水向東流 1947 年電影)、百度百科(月兒彎彎照九州|電影插曲條目)、百度百科(一江春水向東流)、百度汉语|《月兒彎彎照九州》文本、古詩文網|同條民歌文本
-

瘋狂世界
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:黃培作詞:李雋青作曲:陳歌辛編曲:未知 鳥兒拼命的唱花兒任性的開你們太痛快太痛快呀太痛快 鳥兒為什麼唱花兒為什麼開你們太奇怪太奇怪呀太奇怪 什麼叫痛快什麼叫奇怪什麼叫情什麼叫愛鳥兒從此不許唱花兒從此不許開我不要這瘋狂的世界這瘋狂的世界 什麼叫痛快什麼叫奇怪什麼叫情什麼叫愛鳥兒從此不許唱花兒從此不許開我不要這瘋狂的世界這瘋狂的世界 創作背景以及影響 《瘋狂世界》出自《漁家女》,歌詞以鳥花開唱反襯人情冷暖,語氣在近於兒歌的複沓中轉為否定與抗拒,屬陳歌辛筆下較具諷喻色彩的小品。電影原以周璇演唱流行,本集由男聲版呈現不同音色路徑。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:木蘭詞|本曲歌詞
-

拷紅
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:任桂珍作詞:范煙橋作曲:金玉谷(陳歌辛)編曲:未知 夜深深 停了針繡和小姐閒談心聽說哥哥病久我倆背了夫人到了西廂 問候他說夫人恩作仇 叫我喜變憂他把門兒關了 我只好走他們心意兩相投 夫人你能罷休便罷休 又何必苦追究 一不該言而無信把婚姻賴再不該女大不嫁把青春埋三不該呀不曾發落那張秀才如今已是米已成飯 難更改不如成其好事 一切都遮蓋 創作背景以及影響 《拷紅》寫《西廂記》裡紅娘責問老夫人一段,口語與說理並置,是戲曲故事進入時代曲的重要例子;范煙橋詞、金玉谷(陳歌辛)譜曲,節奏利落。此處以專輯独唱版呈現敘事口吻。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:木蘭詞|本曲歌詞
-

墾春泥
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:中央樂團合唱團作詞:田漢作曲:賀綠汀編曲:未知 日出東來又到西呀,軍民協作墾春泥呀, 種出桃花紅滿天呀,種出棉花白滿田呀;種出楊柳好遮蔭呀,種出穀子好防飢呀;種出自由無價寶呀,不分高來不分低,不愁吃來不愁衣; 哪怕敵人波濤湧呀,我們結成一道鐵長堤,歡歡喜喜不分離 日出東來又到西呀,軍民協作墾春泥呀, 種出桃花紅滿天呀,種出棉花白滿田呀;種出楊柳好遮蔭呀,種出穀子好防飢呀;種出自由無價寶呀,不分高來不分低,不愁吃來不愁衣; 哪怕敵人波濤湧呀,我們結成一道鐵長堤,歡歡喜喜不分離 創作背景以及影響 《墾春泥》原為抗戰語境下的無伴奏合唱,田漢詞、賀綠汀曲,以墾荒與種作隱喻軍民合作與長期抗戰;句式重複如勞動號子,便於齊唱記憶。九○年代專輯選入此曲,可聽見「電影歌曲/救亡歌曲」傳統在合唱編制中的延續。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:抗日戰爭紀念網|《墾春泥》歌詞引录、百度百科|《墾春泥》
-

玫瑰,玫瑰,我愛妳
— 1940 年前後問世、吳村編導之歌舞劇情片《天涯歌女》插曲(與周璇主演、國語全片九首插曲之一線並行流傳)— 易混名辨:本站另文《天涯歌女》專指 1937 年袁牧之《馬路天使》中田漢詞、賀綠汀曲、周璇唱之同名插曲;本篇之《天涯歌女》為四〇年代獨立劇情長片,片名撞題而非同片— 首圖:採維基共享資源所收一九四〇年代上海影歌星合影(檔案頁標註人物含白虹、姚莉、周璇、李香蘭、白光、祁正音等,標示為公有領域)。因未在可查庫覓得 1940《天涯歌女》單片海報之可重製高清檔,故以此照對位原唱姚莉的活躍年代。 演唱:姚莉(原唱,約 1940);朱曉琳(1993 年風潮《中國懷舊電影經典》錄音選本)作詞:吳村作曲:林枚(即陳歌辛,時以筆名發表;或見載作「林玫」等)編曲:未知 玫瑰玫瑰最嬌美玫瑰玫瑰最艷麗長夏開在枝頭上玫瑰玫瑰我愛你 玫瑰玫瑰情意重玫瑰玫瑰情意濃長夏開在荊棘裡玫瑰玫瑰我愛你 心的誓約,心的情意聖潔的光輝照大地心的誓約,心的情意聖潔的光輝照大地 玫瑰玫瑰枝兒細玫瑰玫瑰刺兒銳今朝風雨來摧殘傷了嫩枝和嬌蕊 玫瑰玫瑰心兒堅玫瑰玫瑰刺兒尖來日風雨來摧毀毀不了並蒂枝連理 玫瑰玫瑰我愛你 歌詞解讀 歌詞以玫瑰串起兩層意象:先是枝頭盛放的嬌艷與公開示愛(最嬌美/最艷麗、長夏開在枝頭上),接著轉入荊棘深處仍要我愛你——浪漫語氣底下,已埋伏「美與痛同株」的結構。中段心的誓約與聖潔的光輝照大地把個人情話抬到近乎誓願的高度,像把兒女私情暫時放上倫理/信仰的臺面,呼應四〇年代都市流行曲常見的「亮堂堂收束」。 末兩節是典型的物的比德:枝細刺銳,風雨摧殘,先寫外傷(嫩枝和嬌蕊);再寫心兒堅、刺兒尖與並蒂枝連理——玫瑰不再是單純情人信物,而是在摧折中仍不斷開的盟誓。全詞反覆落點在玫瑰玫瑰我愛你,語感輕快、句式近乎廣告歌般的記憶點,卻與陳歌辛筆下大樂隊節奏與五聲性旋律焊在一起,成為「聽似洋場舞曲、骨子裡仍是漢語咏嘆」的標本。 創作背景以及影響 本曲由吳村作詞、陳歌辛譜曲;陳氏發表時多以筆名林枚/林玫等署名,與當時上海流行音樂圈「詞曲分包、筆名周轉」的慣例相合。姚莉以亮麗嗓音與大樂隊伴奏錄下原典,歌曲常與電影宣傳、舞廳與電台場景連動,旋即成為四〇年代海派時代曲最具辨識度的作品之一。學界與樂評多指出:其節奏框架接近當時西洋搖擺/舞曲語彙,旋律線卻大量依託五聲音階,因而聽來「既像國際流行,又聽得出國語腔調」——此後半世紀的跨海翻唱,某種程度上皆從這份語感出發。 1951 年,Frankie Laine 等歌手將旋律改寫英詞,以 Rose Rose I Love You 傳唱歐美,使此作常被列入「較早走向世界的中國流行曲母本之一」的討論(具體排行與版稅敘事眾說紛紜,然其跨語影響之「出去」本身已成為音樂史話題)。在華語場域,從時代曲復刻、爵士改編到當代影視引用,《玫瑰玫瑰我愛你》反覆證明:一首輕快情歌只要押得住「刺與花並生」的詞語辯證,就能承載多代聽眾對「老上海聲色」的集體想像。 電影《天涯歌女》(約 1940) 本片由吳村編劇並執導,周璇飾演與盲母相依、街頭賣唱為生的歌女小蘭,白雲飾曾因肇事入獄、後與小蘭相惜的白龍;劇情以電台歌唱比賽、市井離合與人物宿命感為推進,屬當時歌唱片/人情劇脈絡。製作面亦可觀察到業界藉《馬路天使》後周璇的聲望「續緣」觀眾期待之策略;影史論述中,亦有評者認為《玫瑰玫瑰我愛你》由姚莉客串演唱所造成的聲量,甚至在某種程度上讓影片本體相形失色——無論評價如何,都側面說明此曲在當年即具破圈級的傳播力。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026年5月20日。資料來源:百度百科(玫瑰玫瑰我愛你)、百度百科(電影《天涯歌女》1940)、維基百科(玫瑰玫瑰我愛你)、木蘭詞|本曲歌詞、(辨名參照)維基百科(馬路天使 1937);首圖:維基共享資源|China singing stars 1940s(一九四〇年代攝)(見文首說明)。
-

月圓花好
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:彩虹作詞:范煙橋作曲:嚴華編曲:未知 浮雲散明月照人來團圓美滿今朝最清淺池塘鴛鴦戲水紅裳翠蓋並蒂蓮開雙雙對對恩恩愛愛這軟風兒向著好花吹柔情蜜意滿人間 浮雲散明月照人來團圓美滿今朝最清淺池塘鴛鴦戲水紅裳翠蓋並蒂蓮開雙雙對對恩恩愛愛這暖風兒向著好花吹柔情蜜意滿人間 創作背景以及影響 《月圓花好》是電影《西廂記》插曲,范煙橋詞、嚴華(筆名等)曲調,主題取「花好月圓」的吉祥與兒女情長;旋律流暢、句式平穩,長於烘托團圓場面。專輯以合唱組「彩虹」呈現,強調和聲層次與節日的明亮色彩。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:木蘭詞|本曲歌詞
-

四季歌
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:李谷一作詞:田漢作曲:賀綠汀編曲:未知 春季到來綠滿窗 大姑娘窗下繡鴛鴦忽然一陣無情棒 打得鴛鴦各一方 夏季到來柳絲長 大姑娘漂泊到長江江南江北風光好 怎及青紗起高梁 秋季到來荷花香 大姑娘夜夜夢家鄉醒來不見爹娘面 只見窗前明月光 冬季到來雪茫茫 寒衣做好送情郎血肉築出長城長 儂願做當年小孟姜 創作背景以及影響 《四季歌》出自《馬路天使》,田漢以四季排比敘述離散與家國隱喻,賀綠汀在民間曲調基礎上改編旋律;短小的結構卻能承載個人命運與時代風雨。本專輯由李谷一演繹,聲線與時代曲、民歌語彙皆可接軌。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:木蘭詞|本曲歌詞
-

塞外村女
— 1935年電影《逃亡》插曲(與同片《自衛歌》並為聶耳晚期電影音樂代表作之一) 演唱:女聲獨唱(影片中插曲;具體歌者早年片斷與唱片史料署名不一,今多從民歌風格溯源;後世李谷一、季小琴等皆有經典錄音傳世)作詞:唐納作曲:聶耳編曲:未知 採了蘑菇把磨推頭昏眼花身又累 有錢人家裡團團坐羊羔美酒笑顏開 寒鴉飛過天色灰老爹上城賣粉歸 鵝毛雪片片朝身落破棉襖漬透窮人淚 撲面寒風陣陣吹幾行飛雁幾行淚 指望著今年收成好夠繳還租米免禍災 歌詞解讀 歌詞以極短的勞動場景開場——採蘑、推磨——隨即寫出頭昏眼花身又累的身體真感;第二節筆鋒陡轉,有錢人家團團坐/羊羔美酒笑顏開,與前節形成空間與階級上的並置,不必點名謾罵,對比已足。中段寫天色灰、老爹賣粉歸,是北方村戶一日生計的素描;鵝毛雪與破棉襖漬透窮人淚把嚴寒與衣着、眼淚疊在一處,雪片與淚痕同棲於一身。末段撲面寒風對幾行飛雁幾行淚,以天候與候鸟托離散;收束於指望收成好/夠繳還租米免禍災——個人願望縮到最小,只求完租避災,卻恰恰透出租佃壓力下的生存邏輯。 全曲語氣質樸如說白,與西北民間音調的蒼涼線條相契;和站內寫過的《漁光曲》「世世窮」、《飛花歌》「種花人淚」一脈相承,皆以平常辭句承載結構性悲苦。不同者在於《塞外村女》更贴近塞外/農牧交錯地帶的生活質感,少江南水鄉的婉約,多風雪與沙啞的呼吸。 創作背景以及影響 《塞外村女》創作於1935 年,為藝華影業公司攝製、岳楓執導的《逃亡》之插曲;唐納(三〇年代活躍於滬上影壇的影評人、記者)填詞,聶耳譜曲。同片尚有主題歌《自衛歌》,詞曲同出二人之手,抗敘與抒情互補:一偏於鼓動民氣,一偏於寫村女與窮家在戰亂、租佃與天候下的日常承重。此時聶耳作品極豐,卻在同年暑期於日本溺水身亡,故《逃亡》系列歌曲常被列入其「晚期電影音樂」的討論。 旋律上,樂界多指出本曲吸收西北地區民間音階與旋法,又以近似緊拉慢唱的處理配合說白式歌詞,塑造「深情而含蓄」的北方婦女聲口。影片上映後,歌曲進入救亡歌詠與進步影歌的傳唱系譜;近現代則經李谷一等歌唱家錄音而廣為傳唱(例如《中國電影百年歌曲精品薈萃》等選本),季小琴等亦留有具代表性的演繹版本,顯示同一文本在「民歌體電影聲腔」與「舞台女高音/民族唱法」之間的延伸空間。 電影《逃亡》 劇情以塞北農村青年黃少英一家與鄰女吳三妹的愛情為軸,寫日軍轟炸後家園崩解:少英與父親、妹妹小雲、戀人離散;地主子弟董斌覬觎三妹,戰亂中更將其擄走凌辱,終致慘死;小雲途中屢遭奸人覬覦,少英與難民合力闖入營救。故事經天津難民收容所、富戶宅邸等多重空間,最後落在「逃亡不是出路」的主題反轉——少英覺醒,號召難民投身義勇軍,片末群眾持各式「武器」踏雪北上,呼應《自衛歌》的抗戰號角。影評史上對結尾「光明尾巴」曾有爭議,但全片對帝國主義侵略、鄉村破產與階級壓迫的暴露,仍被視為三〇年代新興電影運動中岳楓的成名之作;陽翰笙編劇,袁美雲、王引等幕前陣容,亦屬當時滬上進步影業的實力組合。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026年5月19日。資料來源:百度百科(塞外村女)、百度百科(逃亡 1935年電影)、Follow Lyrics|《塞外村女》LRC 文本
-

天倫歌
— 1935年12月在華首映、聯華影業出品的《天倫》之主題歌 演唱:郎毓秀(原唱 1935);沈小岑(翻唱 1993)作詞:鐘石根作曲:黃自編曲:未知 人皆有父,翳我獨無人皆有母,翳我獨無 白雲悠悠,江水東流小鳥歸去已無巢兒欲歸去已無舟何處覓源頭何處覓源頭 莫道兒是被棄的羔羊莫道兒已哭斷了肝腸人世的慘痛豈僅是失了爹娘奮起吧孤兒驚醒吧迷途的羔羊 收拾起痛苦的呻吟獻出你赤子的心情老吾老以及人之老幼吾幼以及人之幼 收拾起痛苦的呻吟獻出你赤子的心情服務犧牲,服務犧牲捨己為人無薄厚 浩浩江水靄靄白雲莊嚴宇宙亘古存大同博愛共享天倫 歌詞解讀 開篇兩句以人皆有父/母,翳我獨無立下孤兒視角:不是哭訴故事細節,而是先寫世界共有的親緣與我獨缺席的對照,聽者立刻被拉進倫理與命運的缺口。接著白雲悠悠,江水東流以自然界的「去而不返」托出時間感;小鳥無巢、兒無歸舟則把「家」具體化為可棲之枝、可渡之舟——兩者皆失,故反覆追問何處覓源頭,既是地理意義上的來處,也是價值意義上「我隸屬於誰」的茫然。 第二段收束個人悲情,轉向群體與行動:莫道兒是被棄的羔羊帶有宗教與寓言色彩,卻立刻被人世的慘痛豈僅是失了爹娘一句撐開——苦難不止於喪親,而是結構處境;因此奮起吧孤兒/驚醒吧迷途的羔羊以祈使句推進,音樂上常伴隨力度與節奏上揚,完成從哀歌到召喚的轉折。 末兩大句群則顯示詞作者鐘石根儒學語彙的骨架:老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼直接出自《孟子》,把私域之孝悌推及公域之博愛;服務犧牲、捨己為人無薄厚呼應三〇年代常見的社會倫理宣導語彙。結尾浩浩江水靄靄白雲再度借景,以莊嚴宇宙收束個體渺小感,而大同博愛共享天倫把「天倫」從血緣小團圓抬到文明理想層次——與片名《天倫》互為註腳。 創作背景以及影響 《天倫歌》由黃自譜曲,是華語早期電影中少數能同時在聲樂史、合唱寫作與影歌史三條線上被討論的作品之一。黃自作為中國近代專業音樂教育的奠基者之一,擅長以歐洲藝術歌曲與宗教音樂的句法處理漢語聲調與長句呼吸,使本曲在旋律與和聲上呈現學院派聖詠/合唱風格的端莊感,卻仍保留中文歌詞的朗誦性與對仗節奏。影片由聯華影業公司製作,費穆與羅明佑聯合執導,片長約六十五分鐘;除在華語地區上映外,亦曾以《Song of China》等名於美國戲院線放映,是早期中國電影跨洋傳播的重要例證之一,亦讓《天倫歌》成為海外觀眾辨識「中國倫理敘事」的聲音符號之一。 在演繹系譜上,郎毓秀於三〇年代與本曲的錄音與歌壇記憶緊密相連;至二十世紀末,沈小岑等歌者在意境專輯與「懷舊電影歌曲」脈絡中重新詮釋,使同一文本在美聲/藝術歌曲傳統與流行編制之間持續轉生。對當代聽眾而言,此曲亦常與《鄉愁》《踏雪尋梅》等黃自作品並讀,用以理解「專業作曲」如何進入大眾影視與道德寓言的交會點。 電影《天倫》 劇情以祖孫四代的世系與命運為經緯,透過禮法、慈善與離散經驗,討論「家」的責任能否擴及社會,以及個人在倫理召喚下的抉擇。費穆在敘事與影像上偏於含蓄的倫理劇路線,與同時期部分更直露的社會片相比,《天倫》往往以親情寓言承載時代焦慮;《天倫歌》在主題與結構上都扮演「點題」──既是孤兒的哀歌,也是要把「天的倫序」拉回人間實踐的宣言。幕前包括鄭君里、陳燕燕、林楚楚等當時聯華陣容,亦使本片成為電影史研究者在討論聯華美學與一九三〇年代倫理片類型時的常備文本。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026年5月19日。資料來源:維基百科|電影《天倫》(1935)、郎毓秀(代表曲目所列《天倫歌》(1935))、Chinese Film Classics|Song of China (1935)、木蘭詞|本曲歌詞
-

大路歌
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:劉秉義作詞:孫瑜作曲:聶耳編曲:未知 哼呀咳嗬咳,咳嗬咳,哼呀咳嗬咳,嗬咳哼,大家一齊流血汗。嗬嗬咳,為了活命,哪管日曬筋骨酸;嗬咳吭,合力拉繩莫偷懶。嗬嗬咳,團結一心,不怕鐵滾重如山;嗬咳吭,大家努力,一齊向前。 大家努力,一齊向前。壓平路上的崎嶇,碾碎前面的艱難;我們好比上火線,沒有退後只向前。 大家努力,一齊作戰。大家努力,一齊作戰。背起重擔朝前走,自由大路快築完。 哼呀咳嗬咳,咳嗬咳,哼呀嗬咳吭,嗬咳哼;哼呀咳嗬咳,咳嗬咳,哼呀嗬咳哼。 創作背景以及影響 《大路歌》為電影《大路》主題歌,聶耳以勞動號子的素材寫築路工人的集體喘息與步伐,詞句重複與長音襯字強化「負重前行」的身體感;歷史上常被視為左翼電影音樂中具代表性的一首勞動頌歌。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:百度百科|《大路歌》條目歌詞引录
-

西湖春曉
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:鄧韻作詞:賀永年(一作賀培真)作曲:賀綠汀編曲:未知 皓皓朝陽上柳梢,淡淡輕煙漫山腰。聽,柳浪鶯聲報曉,美麗的西子醒了;看,清波隨風蕩漾,明媚的西子笑了。 畫舫輕棹,湧進西子懷抱,青山綠水,船在畫裡搖。搖搖搖搖,努力把船搖,人在鏡中喧,船在畫裡搖。 創作背景以及影響 《西湖春曉》是賀綠汀一九三四年為電影《船家女》寫的插曲,以六八拍船歌節奏與合唱聲部交替描寫西湖晨光;歌詞把湖面擬人為「西子睡醒」,動靜並置。九○年代的錄音版在室內製作條件下重現這首早期「西湖歌」的典型意象。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:中國網文化|〈有聲的西湖文化遺產……〉篇中引述歌詞、百度百科|《西湖春曉》
-

湘累
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:鄧韻作詞:郭沫若(電影《女兒經》插曲歌詞整理)作曲:佚名(三○年代電影歌曲版,常見文獻未署作曲名)編曲:未知 淚珠兒快要流盡了,愛人呀,你還不回來呀——我們從春望到秋,從秋望到夏,望到海枯石爛了——愛人呀,你還不回來呀—— 我們為了她,淚珠兒要流盡了,我們為了她,存心都要破碎了——愛人呀,回不回來呀—— 層層鎖著的九凝山上的白雲,巍巍波著的洞庭湖中的流水呀——你們知不知道他,知不知道她的所在—— 九凝山上的白雲有聚有消,洞庭湖中的流水有夕有潮——我們心中的愁雲——我們眼中的淚濤呀——永遠不能消,永遠只是潮—— 太陽照著洞庭波,我們魂兒戰慄不敢歌——待到日西斜,起看篁中昨宵淚,已經開了花——啊!愛人呀,淚花兒快要開謝了——你,回不回來呀—— 創作背景以及影響 《湘累》出自電影《女兒經》,借湘楚風物寫哀思與追懷,聲腔偏詠嘆。歌詞與郭沫若詩劇及電影音樂改編有淵源,出版物間標點與用字略有差異;此處以愛好者整理之全文為主,並與專輯演出版對照聆聽。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:牛頓百科|《湘纍(女兒經插曲)》歌詞
-

春天裡
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:鄧韻作詞:賀綠汀作曲:賀綠汀編曲:未知 春天裡來百花香郎里格朗里格朗里格朗 和暖的太陽在天空照照到了我的破衣裳呀朗里格朗朗里格朗 穿過了大街走小巷為了吃來為了穿 晝夜都要忙朗里格朗朗里格朗 沒有錢也得吃碗飯 也得住間房哪怕老闆娘作那怪模樣朗里格朗里格朗里格朗 貧窮不是從天降生鐵久煉也成鋼 也成鋼 只要努力向前進哪怕高山把路擋朗里格朗朗里格朗 遇見了一位好姑娘親愛的好姑娘 天真的好姑娘不用悲不用傷 人生好比上戰場身體健氣力壯 努力來幹一場身體健氣力壯 大家努力幹一場 秋季裡來菊花黃朗里格朗里格朗里格朗 陣陣的微風在迎面吹吹動了我的破衣裳呀朗里格朗朗里格朗 穿過了大街走小巷為了吃來為了穿 晝夜都要忙 沒工作也得吃碗飯 也得住間房哪怕老闆娘作那怪模樣朗里格朗里格朗里格朗 成敗不是從天降生鐵久煉也成鋼 也成鋼 只要努力向前進哪怕高山把路擋朗里格朗朗里格朗 遇見了一位好姑娘親愛的好姑娘 天真的好姑娘不用悲不用傷 前途自有風和浪穩把舵齊鼓槳 哪怕是大海洋向前進莫徬徨 黑暗盡處有曙光 創作背景以及影響 《春天裡》原是進步電影《十字街頭》插曲,以市井口吻與襯字寫青年在貧困中的日常與自強,音型活潑、節奏逼近說唱。九○年代風潮專輯將之納入「懷舊經典」系列,使聽者能在同一聽感脈絡中比較不同語氣的勞動與愛情敘事。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:Follow Lyrics|《春天裡》文本歌詞、百度百科(香港)|《春天裡》
-

天上人間
— 本曲收錄於 1993 年風潮唱片《中國懷舊電影經典》(TCD-9007),為三十至四十年代華語經典歌曲的演繹版。 演唱:任桂珍作詞:葉舫作曲:嚴個凡編曲:未知 樹上小鳥啼,江畔帆影移,片片雲霞,停留在天空間。 陣陣薰風,輕輕吹過,稻如波濤,柳如線。 搖東倒西,嚇得麻雀兒也不敢往下飛,美景如畫,映眼前,這裡是天上人間。 青蛙鳴草地,溪水清見底,雙雙蝴蝶,飛舞在花叢裡。 處處花開,朵朵花香,蘭如白雪,桃如胭。 妳嬌我艷,羞得金魚兒也不敢出水面,萬紫千紅,映眼前,這裡是天上人間。 創作背景以及影響 《天上人間》是極富畫面感的早期電影歌曲,以鳥啼、帆影、稻浪與花色拼貼「世外春景」。聲樂上以連綿的語氣與清晰的咬字呈現「景—情」同步推進;風潮專輯中的演繹顯示九○年代對老上海聲腔的整理取向。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 5 月 9 日。資料來源:木蘭詞|本曲歌詞