Tag: 鄧麗君
Beyond Ricky Ho 上華 中國唱片 中國懷舊電影經典 中島美雪 伍佰 劉德華 向雪懷 周華健 孟庭葦 張國榮 張學友 張宇 新白娘子傳奇 李子恆 李宗盛 杜自持 林夕 梅花三弄 毛阿敏 涂惠源 王傑 瓊瑤 盧東尼 紅樓夢 羅大佑 葉蒨文 蔡幸娟 還珠格格 鄧麗君 阿詩瑪 陳大力 陳志遠 陳慧嫻 陳秀男 陳耀川 陳進興 青青河邊草原聲 風潮唱片 高勝美 鮑比達 鳳飛飛 黃家駒 黃霑
- 1930-1939 (5)
- 1940-1949 (2)
- 1950-1959 (2)
- 1950-1979 (9)
- 1960-1969 (2)
- 1970-1979 (8)
- 1980-1989 (88)
- 1990-1999 (243)
- 2000-2009 (21)
- 2010-2019 (12)
- 2020-2029 (8)
- 中國風 (57)
- 主題曲 (89)
- 傷感 (10)
- 勵志 (12)
- 古典 (21)
- 台語 (8)
- 國語 (337)
- 對唱 (23)
- 影視原聲帶 (70)
- 慢搖滾 (1)
- 插曲 (69)
- 搖滾 (19)
- 新疆 (1)
- 新黃梅調 (2)
- 校園民謠 (3)
- 武俠 (11)
- 民歌 (38)
- 民謠 (15)
- 流行 (400)
- 浪漫 (22)
- 片尾曲 (23)
- 粵語 (55)
-

一簾幽夢
演唱:蕭孋珠(1974,電影主題曲原唱;亦作萧丽珠)/ 鄧麗君(經典傳唱)/ 蔡幸娟(1987 起多張專輯,如《中國娃娃回想曲 4》)作詞:瓊瑤作曲:劉家昌編曲:未知(依版本而異) 我有一簾幽夢 不知與誰能共多少秘密在其中 欲訴無人能懂 窗外更深露重 今夜落花成塚春來春去俱無蹤 徒留一簾幽夢 誰能解我情衷 誰將柔情深種若能相知又相逢 共此一簾幽夢 窗外更深露重 今夜落花成塚春來春去俱無蹤 徒留一簾幽夢 我有一簾幽夢 不知與誰能共多少秘密在其中 欲訴無人能懂 窗外更深露重 今夜落花成塚春來春去俱無蹤 徒留一簾幽夢 歌詞解讀 「一簾幽夢」既是實景也是心境:簾內心事層疊、秘而不宣,「不知與誰能共」點出孤寂與渴望被理解;「窗外更深露重/今夜落花成塚」以夜寒、花殘寫時光流逝與無處安放的惆悵。「春來春去俱無蹤」把季節代換成人生聚散,末句「徒留一簾幽夢」收在虛空的餘韻裡。第二段「誰能解我情衷/誰將柔情深種」轉為對知音與緣分的叩問,「相知又相逢/共此一簾幽夢」則是對圓滿的想望,與前段冷落形成對照。整首在瓊瑤式語彙裡維持含蓄與纏綿,適合慢板抒情。 創作背景以及影響 〈一簾幽夢〉由 瓊瑤作詞、劉家昌作曲,為 1974 年電影《一簾幽夢》同名主題曲,與《庭院深深》《在水一方》等並列,形塑華語「文藝情歌」的聽覺記憶。首唱多記為 蕭孋珠(萧丽珠),並收錄於其同名專輯;後 鄧麗君等版本傳唱極廣,費玉清等歌手亦常演繹。蔡幸娟在《中國娃娃回想曲》系列、《舊情綿綿》珍藏版、《母帶情歌》等多張專輯中收錄,以婉約音色延續瓊瑤詞境。2024 年劉家昌、瓊瑤相繼離世,樂迷再度回顧此曲,亦見詞曲與時代情感的緊密連結。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 3 月 9 日。資料來源:百度百科(香港):一帘幽梦(1974 電影主題曲條目,含原唱蕭麗珠)、百度百科:一簾幽夢(蔡幸娟演唱版本條目)、豆瓣音樂:《一簾幽夢電視原聲帶》
-

漫步人生路
演唱:鄧麗君 (1983)作詞:鄭國江作曲:中島美雪編曲:渡邊茂樹 在你身邊路雖遠未疲倦伴你漫行一段接一段越過高峰另一峰卻又見目標推遠讓理想永遠在前面 路縱崎嶇亦不怕受磨練願一生中苦痛快樂也體驗愉快悲哀在身邊轉又轉風中賞雪霧裡賞花快樂迴旋毋庸計較快欣賞身邊美麗每一天還願確信美景良辰在腳邊願將歡笑聲蓋掩苦痛那一面悲也好 喜也好每天找到新發現讓疾風吹呀吹儘管給我倆考驗小雨點放心灑早已決心向著前 路縱崎嶇亦不怕受磨練願一生中苦痛快樂也體驗愉快悲哀在身邊轉又轉風中賞雪霧裡賞花快樂迴旋毋庸計較快欣賞身邊美麗每一天還願確信美景良辰在腳邊願將歡笑聲蓋掩苦痛那一面悲也好 喜也好每天找到新發現讓疾風吹呀吹儘管給我倆考驗小雨點放心灑早已決心向著前 歌詞解讀 鄭國江在原曲孤獨基調上注入勵志與愛情觀:歌詞鼓勵在人生路上積極前行,不沉溺過去,並以「牢不可破的愛情觀」相伴。全曲把漫漫人生路喻作可與摯愛同行的旅程,在流暢的旋律中傳達豁達與向上的生活態度,有別於原曲《擅長孤獨》的悲情,是粵語勵志情歌的代表。 創作背景以及影響 《漫步人生路》發行於1983年,是鄧麗君的粵語專輯同名主打歌。由中島美雪作曲、鄭國江作詞、渡邊茂樹編曲。原曲為日本創作歌手中島美雪於1980年推出的《擅長孤獨》(ひとり上手)。這是鄧麗君首次灌錄中島美雪的作品。 寶麗金唱片公司對新作品保密到家,沒有告知鄭國江主唱者身份,僅表示是一位歌藝成熟的女歌手,並要求詞風像徐小鳳的《漫漫前路》。這是鄭國江與鄧麗君唯一的合作。鄭國江表示,兩首歌的區別在於《漫漫前路》刻意不寫愛情,而《漫步人生路》則加入了「牢不可破的愛情觀」。初次灌錄版本音域低、節奏快,使鄧麗君唱得不順暢,後來在日本重新製作。編曲人渡邊茂樹是鄧麗君1982年香港演唱會的音樂總監。《漫步人生路》屬勵志歌曲,不同於原曲的悲情基調,改編版本闡述積極向上的人生觀。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 4 月 15 日。資料來源:維基百科(漫步人生路)、Apple Music / iTunes、KKBOX、FollowLyrics 歌詞
-

我只在乎你
演唱:鄧麗君 (1986)作詞:荒木豐久(荒木とよひさ)作曲:三木剛編曲:川口真 如果沒有遇見你 我將會是在哪裡日子過得怎麼樣 人生是否要珍惜也許認識某一人 過著平凡的日子不知道會不會 也有愛情甜如蜜 任時光匆匆流去 我只在乎你心甘情願感染你的氣息人生幾何能夠得到知己失去生命的力量也不可惜所以我求求你 別讓我離開你除了你 我不能感到 一絲絲情意 如果有那麼一天 你說即將要離去我會迷失我自己 走入無邊人海裡不要什麼諾言 只要天天在一起我不能只依靠 片片回憶活下去 任時光匆匆流去 我只在乎你心甘情願感染你的氣息人生幾何能夠得到知己失去生命的力量也不可惜所以我求求你 別讓我離開你除了你 我不能感到 一絲絲情意 歌詞解讀 開頭假設「如果沒有遇見你」帶出對方在生命中的不可取代。「任時光匆匆流去 我只在乎你」、「失去生命的力量也不可惜」是對一人一心、至死不渝的告白;「所以我求求你 別讓我離開你」直白懇求,鄧麗君唱來溫柔卻堅定,成為一代人心中對「唯一」的定義。 創作背景以及影響 《我只在乎你》是鄧麗君最著名的經典歌曲之一。日文原曲名為《時の流れに身をまかせ》(任時光從身邊流逝),由日本國寶級的創作人共同創作:作詞荒木豐久(荒木とよひさ)、作曲三木剛(三木たかし)、編曲川口真。日文版於1986年2月21日在日本發行,是鄧麗君赴日發展期間推出的第16首日文單曲。 1987年,鄧麗君邀請台灣著名詞作人慎芝女士(原名邱雪梅)為此曲填寫中文歌詞,將歌曲命名為《我只在乎你》。慎芝在保留日語原意的基礎上,根據日語歌詞巧妙改填中文詞,使普通話版本的歌詞形態與意境都與日文原版相近。歌曲描述一位女性對愛人的深情承諾,表達願意為愛人放棄一切的情感。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 2 月 21 日。資料來源:維基百科、Apple Music / iTunes、KKBOX
-

君心我心
演唱:鄧麗君 (1980)作詞:林煌坤作曲:安蒂編曲:盧東尼 多少清晨 多少黃昏 一段舊情常掛我心幾許良辰 幾許美景 恰似春夢 消逝無痕你給我的溫馨已經變冰冷 訴情的小徑落花繽紛獨把琴弦撥弄一陣哽咽 只要想起你又愛又恨君心我心 不能共鳴 刻骨的情 銘心成恨多少清晨 多少黃昏 一段舊情常掛我心幾許良辰 幾許美景 恰似春夢 消逝無痕獨把琴弦撥弄一陣哽咽 只要想起你又愛又恨君心我心 不能共鳴 刻骨的情 銘心成恨 歌詞解讀 以「多少清晨/多少黃昏」與「春夢消逝無痕」寫舊情縈繞心頭卻已無法挽回;「你給我的溫馨已經變冰冷」直指關係由暖轉冷,「訴情的小徑落花繽紛」則以落花喻情緣散盡。副歌「君心我心不能共鳴,刻骨的情銘心成恨」道出兩人不再同心、昔日深情反成心結的矛盾,琴弦哽咽與又愛又恨的對比,強化無從和解的遺憾。 創作背景以及影響 《君心我心》由林煌坤作詞、安蒂作曲、盧東尼編曲,鄧麗君演唱,收錄於1980年8月15日發行的電影《原鄉人》原聲帶專輯中,為該片插曲之一。電影《原鄉人》改編自台灣客家作家鍾理和的同名自傳小說,由李行執導,秦漢、林鳳嬌主演,敘述鍾理和自1940至1960年間二十年的人生與創作歷程;原聲帶中另有莊奴作詞、翁清溪(湯尼)作曲、鄧麗君演唱的同名主題曲《原鄉人》,該曲獲1981年第18屆金馬獎最佳原創電影歌曲獎。 林煌坤與安蒂長期為鄧麗君打造電影歌曲,《君心我心》延續此一合作模式,以「多少清晨/多少黃昏」的時間意象與「春夢消逝無痕」的比喻,寫舊情難忘、溫馨轉冷;副歌「君心我心不能共鳴,刻骨的情銘心成恨」以矛盾修辭道出愛恨交織,旋律溫婉、編配以鋼琴與弦樂為主,兼具東方五聲音階與西洋和聲,為鄧麗君抒情代表作之一。雖不如《何日君再來》《甜蜜蜜》般家喻戶曉,仍被樂評視為耐聽的「君式金曲」,王菲曾於《菲靡靡之音》中翻唱,以空靈唱腔重新詮釋。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 2 月 21 日。資料來源:百度百科、維基百科
-

南海姑娘
南海姑娘 演唱:鄧麗君 (1970)作詞:陳藝華作曲:陳藝華編曲:未知 椰風挑動銀浪 夕陽躲雲偷看看見金色的沙灘上 獨坐一位美麗的姑娘眼睛星樣燦爛 眉似新月彎彎穿著一件紅色的紗籠 紅得像她嘴上的檳榔她在輕嘆 嘆那無情郎想到淚汪汪 濕了紅色紗籠白衣裳哎呀 南海姑娘 何必太過悲傷年紀輕輕只十六半 舊夢失去有新侶作伴 歌詞解讀 「椰風挑動銀浪,夕陽躲雲偷看」與「金色的沙灘上獨坐一位美麗的姑娘」勾勒南洋風光與少女身影。「眼睛星樣燦爛,眉似新月彎彎」「紅色的紗籠紅得像她嘴上的檳榔」以鮮明意象寫其美麗。「她在輕嘆,嘆那無情郎」「想到淚汪汪,濕了紅色紗籠白衣裳」道出失戀的悲傷;「年紀輕輕只十六半,舊夢失去有新侶作伴」則是旁觀者的勸慰——青春尚在,不必太過悲傷。 創作背景以及影響 《南海姑娘》由馬來西亞檳城作曲家陳藝華作詞、作曲,以檳城風光與南洋生活為背景,「南海」指中國南海。原由藝雲1970年首唱,尤雅曾翻唱;鄧麗君1972年於電影《愛魂》中演唱並收錄於《風從哪裡來》專輯後走紅,與《月亮代表我的心》同為原唱未紅、經鄧麗君詮釋成經典之例,王菲、梁静茹等亦曾翻唱。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 2 月 21 日。資料來源:– zh.m.wikipedia.org
-

雨夜花
雨夜花 演唱:純純(劉清香,原唱 1934)、鄧麗君(翻唱 1981)作詞:周添旺作曲:鄧雨賢編曲:未知 雨夜花 雨夜花 受風雨吹落地無人看見每日怨嗟 花謝落土不再回 花落土 花落土 有誰人通看顧無情風雨誤阮前途 花蕊若落要如何 雨無情 雨無情 無想阮的前程並無看顧軟弱心性 乎阮前途失光明 雨水滴 雨水滴 引阮入受難池怎樣乎阮離葉離枝 永遠無人通看見 歌詞解讀 以「雨夜花」喻淪落風塵的女子:花受風雨吹落地、無人看見每日怨嗟,花謝落土不再回;「無情風雨誤阮前途」「並無看顧軟弱心性,乎阮前途失光明」道出被命運與薄情所誤的悲涼。「雨水滴引阮入受難池」「怎樣乎阮離葉離枝,永遠無人通看見」將雨、夜、花三者結合,刻畫如黑夜中被風雨摧折的花朵般無助的命運,反映日治時期許多台灣女性的心聲。 創作背景以及影響 《雨夜花》是1934年台灣日治時期的台語流行歌,由周添旺作詞、鄧雨賢作曲,古倫美亞唱片發行,由歌手純純(劉清香)主唱。旋律原為鄧雨賢為兒歌《春天》所譜之曲,因唱片公司無意發行而未流傳。1934年周添旺在古倫美亞任文藝部主任時,於酒家應酬中聽聞一位淪落風塵的女子訴說:原為純樸鄉下女孩,來台北工作愛上一名男子卻被遺棄,無顏回鄉而流落酒家。周添旺感其「像一朵在黑夜裡被無情風雨吹落的花朵」,遂將《春天》旋律改填成悲涼的《雨夜花》。此曲在日治時期男尊女卑的社會下反映許多台灣女性的心聲,「雨、夜、花」意象也深刻影響後續台語歌謠創作。鳳飛飛、鄧麗君(1981)等均曾翻唱。 本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 2 月 21 日。資料來源:KKBOX