演唱:鄧麗君 (1934)
作詞:周添旺
作曲:鄧雨賢
編曲:未知

雨夜花 雨夜花 受風雨吹落地
無人看見每日怨嗟 花謝落土不再回
花落土 花落土 有誰人通看顧
無情風雨誤阮前途 花蕊若落要如何
雨無情 雨無情 無想阮的前程
並無看顧軟弱心性 乎阮前途失光明
雨水滴 雨水滴 引阮入受難池
怎樣乎阮離葉離枝 永遠無人通看見
歌詞解讀
以「雨夜花」喻淪落風塵的女子:花受風雨吹落地、無人看見每日怨嗟,花謝落土不再回;「無情風雨誤阮前途」「並無看顧軟弱心性,乎阮前途失光明」道出被命運與薄情所誤的悲涼。「雨水滴引阮入受難池」「怎樣乎阮離葉離枝,永遠無人通看見」將雨、夜、花三者結合,刻畫如黑夜中被風雨摧折的花朵般無助的命運,反映日治時期許多台灣女性的心聲。
創作背景以及影響
《雨夜花》是1934年台灣日治時期的台語流行歌,由周添旺作詞、鄧雨賢作曲,古倫美亞唱片發行,由歌手純純(劉清香)主唱。旋律原為鄧雨賢為兒歌《春天》所譜之曲,因唱片公司無意發行而未流傳。1934年周添旺在古倫美亞任文藝部主任時,於酒家應酬中聽聞一位淪落風塵的女子訴說:原為純樸鄉下女孩,來台北工作愛上一名男子卻被遺棄,無顏回鄉而流落酒家。周添旺感其「像一朵在黑夜裡被無情風雨吹落的花朵」,遂將《春天》旋律改填成悲涼的《雨夜花》。此曲在日治時期男尊女卑的社會下反映許多台灣女性的心聲,「雨、夜、花」意象也深刻影響後續台語歌謠創作。鳳飛飛、鄧麗君等均曾翻唱。
本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 2 月 21 日。
資料來源:KKBOX