演唱:陳慧嫻 (1989)
作詞:林振強
作曲:馬飼野康二
編曲:盧東尼

https://www.youtube.com/watch?v=koVj7r0-h_g
徐徐回望 曾屬於彼此的晚上
紅紅仍是你 贈我的心中豔陽
如流傻淚 祈望可體恤兼見諒
明晨離別你 路也許孤單得漫長
一瞬間 太多東西要講
可惜即將在各一方
只好深深把這刻盡凝望
來日縱使千千闕歌 飄於遠方我路上
來日縱使千千晚星 亮過今晚月亮
都比不起這宵美麗
亦絕不可使我更欣賞
因你今晚共我唱
臨行臨別 才頓感哀傷的漂亮
原來全是你 令我的思憶漫長
何年何月 才又可今宵一樣
停留凝望裡 讓眼睛講彼此立場
當某天 雨點輕敲你窗
當風聲吹亂你構想
可否抽空想這張舊模樣
來日縱使千千闕歌 飄於遠方我路上
來日縱使千千晚星 亮過今晚月亮
都比不起這宵美麗
亦絕不可使我更欣賞
因你今晚共我唱
歌詞解讀
以離別前夕的「今晚」為核心:「徐徐回望,曾屬於彼此的晚上」「一瞬間太多東西要講,可惜即將在各一方,只好深深把這刻盡凝望」寫盡不捨與珍惜。副歌「來日縱使千千闕歌飄於遠方我路上,來日縱使千千晚星亮過今晚月亮,都比不起這宵美麗」道出離別當下的無可取代——再多的歌與星,都不及今夜共唱的這一刻,將告別昇華為永恆的凝望與感謝。
創作背景以及影響
《千千闕歌》是陳慧嫻於1989年推出的粵語歌曲,由林振強填詞、馬飼野康二作曲、盧東尼編曲,收錄於專輯《永遠是你的朋友》。這首歌改編自日本歌手近藤真彥的作品《夕焼けの歌》(日文版《夕陽之歌》)。1989年,陳慧嫻在電台DJ黃靄君的推薦下選擇了這首日文歌曲,其監製歐丁玉也認為曲子很適合陳慧嫻唱,於是向版權擁有者陳淑芬取得授權。
陳慧嫻當時宣布即將暫別歌壇去留學(以完成對父親的承諾),寶麗金唱片公司為她製作了一系列「離別」歌曲,《千千闕歌》便是其一。林振強根據原曲重新填上粵語歌詞,表達歌者與戀人、親朋好友、歌迷分別時的戀戀不捨之情。這首歌也被視為陳慧嫻送給她的男友兼音樂監製歐丁玉的告別歌。當時她正準備出國留學,而歐丁玉在她留學期間最終選擇了移情別戀。
梅艷芳也喜歡這首原曲,隨後梅艷芳找陳淑芬要版權,但被告知已授權給陳慧嫻。陳淑芬規定梅艷芳必須在6月15日前推出才能搶先,結果梅艷芳由陳少琪填詞的《夕陽之歌》在6月15日下午推出,陳慧嫻的《千千闕歌》則在隔天上午推出。最終陳慧嫻版本的銷量和傳唱度遠高於梅艷芳版本,這場「千夕之爭」成為香港樂壇的經典事件。
本文由 HoHo 與 AI 協作整理,最後更新於 2026 年 2 月 21 日。
資料來源:維基百科